Dicionários Babylon e Houaiss no Kindle
O Kindle é uma maquininha fantástica. Para quem gosta de ler, nada mais prático. Fácil de usar, leitura agradável, leve, bateria de longa duração. Estou encantado com o meu que ganhei no ultimo Natal.
Sem dúvida, o ponto fraco no Brasil é o pequeno número de títulos em Português. O que mais senti falta foi de um dicionário da língua pátria. Pesquisei muito na Internet e não encontrei nada, a não ser reclamações semelhantes à espera de uma solução. Googlei mais um tanto e acabei achando uma forma de converter dicionários de outros formatos para o Kindle.
Antes de explicar como fiz, quero deixar claro que não estou ensinando a piratear nada nem disponibilizando arquivos de graça para ninguém. Para fazer as conversões que explico, é preciso que a pessoa tenha adquirido de forma legal os dicionários.
O Babylon (http://www.babylon.com/) é um dos programas de dicionário mais tradicionais para Windows. Existe uma enorme gama de dicionários comerciais e gratuitos disponíveis para ele. Disponibiliza inclusive uma ferramenta para construir os arquivos no seu formato, o Babylon Builder. Em Português, há os dicionários Michaelis, que tem versões Português-Português e Português de e para diversas línguas, e o Aurélio.
O Stardict (http://stardict.sourceforge.net/) é um programa semelhante ao Babylon, mas gratuito, disponível para Linux, Windows e outros sistemas operacionais. É possível converter os dicionários do Babylon para o Stardict.
Para converter um arquivo de dicionário do Babylon (extensão bgl) para o Kindle, faça o seguinte:
- Instale o Stardict. No Windows, o pacote disponível instala o Stardict e o Stardict Editor. No Linux, é preciso instalar o stardict e o stardict-tools. Ambos os pacotes estão disponíveis no repositório Ubuntu.
- Para facilitar e evitar perder arquivos, copie o arquivo a ser convertido para uma pasta de trabalho.
- Abra o Stardict Editor. No Ubuntu, não fica disponível nos menus. É preciso rodá-lo do terminal: stardict-editor.
- Na aba Compile, selecione BGL file, clique em Browse, localize seu arquivo e clique em Build (no Windows, Compile). Será criado um arquivo com o mesmo nome do original e a extensão babylon.
- De novo na aba Compile, selecione Babylon file, localize com Browse o arquivo .babylon criado no passo 4 e clique em Build (ou Compile, no Windows). Serão criados vários arquivos com o mesmo nome do original e extensões ifo, idx, syn e dz. Esses são os arquivos que podem ser utilizados com o Stardict. Se você quiser usá-los, copie-os para a pasta de dados do Stardict. No Linux, essa pasta é /usr/share/stardict/dic. No Windows, é a pasta Stardict/dic em Arquivos de Programas.
- No Linux, é preciso descomprimir o arquivo dz. Para isso, use o comando
mv somedict.dict.dz somedict.dict.gz;gunzip somedict.dict.gz
substituindo somedict pelo nome de seu arquivo. Esse comando cria um arquivo .dict. No Windows, esse arquivo é criado diretamente pelo Stardict Editor. - De volta ao Stardict Editor, clique na aba Decompile, localize com o Browse o arquivo .ifo correspondente a seu dicionário e clique em Decompile. Será criado um arquivo com o mesmo nome e a extensão txt.
- Se estiver usando Linux, verifique se o python está instalado. Basta rodar o comando python no terminal. Se não estiver instalado, instale-o. Para Windows, existe uma versão do python em http://www.python.org/download/windows/.
- Faça o download do script tab2opf.py do site http://www.klokan.cz/projects/stardict-lingea/. Coloque o arquivo tab2opf.py na pasta em que está trabalhando. Execute o comando
python tab2opf.py somedict.txt
substituindo somedict pelo nome do seu arquivo. Serão criados um arquivo .opf e vários .htm. No Windows, abra uma janela de comando (execute cmd no menu iniciar) e coloque o caminho completo do comando python, p.ex.,
“C:\Arquivos de Programas\Python\python” tab2opf.py somedict.txt.
Atenção: a) leia os comentários deste post para dicas sobre o uso do python e desse script no Windows; b) existe uma versão do tab2opf que roda em python 3, disponível em https://github.com/apeyser/tab2opf. - Faça o download do programa mobigen de http://www.mobipocket.com/soft/prcgen/mobigen.zip. Extraia o arquivo exe para a mesma pasta de trabalho.
- No Windows, abra uma janela de comando executando cmd no menu iniciar. Vá para sua pasta de trabalho, usando o comando cd. Por exemplo, cd “c:\minha pasta\”. Execute o comando mobigen somedict.opf -c1 -s0, substituindo somedict pelo nome de seu dicionário.
No Linux, se não tiver o wine instalado, faça-o. Depois, dê permissão de execução para o mobigen.exe e rode o comando
wine ./mobigen.exe somedict.opf -c1 -s0
substituindo somedict pelo nome de seu dicionário.
Será gerado o arquivo com a extensão mobi que pode ser lido no Kindle!!!
Até aqui, o que eu descrevi descobri nos sítios http://www.hardware.com.br/dicas/convertendo-bgl-stardict.html e http://www.mobileread.com/forums/showpost.php?p=103279&postcount=29.
Atenção: descobri uma nova forma de converter de bgl para txt (tab). Não há necessidade de instalar o Stardict. Utilize o PyGlossary. Para o Windows, faça o download em http://sourceforge.net/projects/pyglossary/files/pyglossary/ (arquivo zip). Instale o python (passo 8 aí em cima). Descompacte o arquivo do PyGlossary e execute o pyglossary.bat. Você vai obter uma tela onde pode procurar o arquivo a ser convertido. Procure (browse) e selecione no seu hd o arquivo bgl do dicionário a ser convertido e depois clique em load. Terminada a carga (100%), clique em write to format e escolha Tabfile. Clique em Convert. Depois de alguns instantes, será criado o arquivo txt no formato tabular. A partir daí, é só seguir o tutorial a partir do passo 9. No Linux, pode ser usado o mesmo arquivo zip de PyGlossary, só que o comando a ser executado é o pyglossary.sh. Alternativamente, em http://code.google.com/p/pyglossary/downloads/list, existem pacotes deb e rpm para instalação do PyGlossary no Linux.
E o Houaiss que ainda não existe para babylon? Bem, a parte difícil foi resolvida pelo Wanderley Caloni (http://www.caloni.com.br/blog/archives/houaiss-para-babylon-12). Resumidamente:
- Instale o Houaiss 3 para Windows (tem que comprar!). Instale o Babylon Builder 3, disponível em http://www.superdownloads.com.br/download/135/babylon-builder/ . Eu instalei também o Babylon (versão de teste). Não tenho certeza se precisa.
- Baixe o houaissparababylon 1.2 do sítio do Caloni. Execute-o, fazendo a conversão. O processo é feito em duas etapas (conversão e instalação). A segunda etapa é desnecessária, a menos que você queira também instalar o dicionário no Babylon.
- No diretório temp do Windows será gerado um arquivo houaiss.bgl que você pode converter para mobi como já explicado anteriormente. A localização da pasta temp pode ser obtida com o comando set. No meu caso (Windows XP), o arquivo que eu queria estava em C:\Documents and Settings\Meu Nome\Configurações Locais\Temp.
- Não experimentei fazer isso em Linux. Creio ser possível através do Wine.
Espero que funcione para vocês. Aguardo retorno.
Uma última observação. O Houaiss 3 já está adaptado à nova ortografia. O Michaelis para Babylon, ainda não.
NOTA: Para quem tem o Kindle Touch, sugiro ler também o post https://zeribeiropena.wordpress.com/2012/06/11/dicionarios-no-kindle-touch/.
Fala amigão, será que tem como criar dicionários para o sony reader??
Infelizmente, não sei nada a respeito do Sony Reader.
Olá, caro José Ribeiro.
Fico feliz que tenha conseguido evoluir o conceito de conversão do Houaiss para “mares nunca dantes navegados”. É realmente satisfatório saber que, mesmo que minha pequena contribuição ainda esteja aquém do que esperava no quesito interface e funcionalidade, você conseguiu utilizá-la de uma forma espetacular.
Obrigado pelos créditos.
[]s
Parabéns pelo post. Há muito as pessoas pedem um dicionário para Kindle na lingua portuguesa.
Abraço,
Precisa ser o Houaiss 3? Não pode ser outro?
Pelo que li no sítio do Caloni (o link está no post), o programa dele funciona com as versões anteriores do Houaiss. Qualquer dúvida fale com ele que é sempre gentil em responder as perguntas.
Ótimo post, mas queria fazer uma pergunta, no final do post vc diz que o dicionário é convertido em .mobi então ele vai ser apenas como mais um livro no meu kindle e não terá a função que tem o dicionário nativo que quando você está lendo é só ir até a palavra que ela já daria o significado, é isso mesmo ou ele funciona como o dicionário nativo?
O dicionário funciona como tal no Kindle. Quando você o abre, aparece a janela search. E você pode também colocá-lo como dicionário primário, que será automaticamente consultado quando estiver lendo um livro.
Já que já foi feito, não é mais fácil disponibilizar o .mobi pra todos?
Guilherme, eu não posso disponibilizar porque o dicionário não é gratuito. Antes de fazer a conversão, é preciso comprá-lo…
GALERA CONSEGUI!
Estava com problemas de invalid system (bla bla bla)
Depois de muito pesquisar na internet achei a solução: NÃO FAÇA O DOWNLOAD DA VERSÃO 3.2. O tab2opf.py não vai funcionar
Baixe a versão 2.7 que rodou perfeitamente no windows7.
O resto foi fácil.
Copiei o arquivo dic.mobi no Kindle na pasta documents
cliquei menu settings menu novamente e charge primary dictionary e pronto.
Testei em um arquivo PDF e nem acreditei que apareceu a definição da palavra em português.
OBS: NÃO É DICIONÁRIO DE TRADUÇÃO E SIM PORTUGUÊS-PORTUGUÊS.
Espero ter ajudado.
Um forte abraço.
OPS: Esqueçi de dizer. DOWNLOAD DO PYTHON VERSÃO 2.7.
Ótimo, Mario! Obrigado pela dica.
No Ubuntu 10.10, fiz a conversão com o python 2.6.6 que é a versão mais recente no repositório.
Parabéns pelas dicas. Com certeza serão muito úteis para os usuários do Kindle. Foram extremamente importantes para mim.
Cara, muito boa tua ajuda!
Estava procurando um dicionário brasileiro para o meu Kindle a muito tempo…
No entanto, estou com algumas dificuldades.
Ocorre tudo +/- bem até a etapa 5, na qual o arquivo .zn não aparece na minha pasta.
Mesmo assim eu continuo, pois, pelo que eu entendi, esse arquivo não é muito importante e, sim, o .ifo.
Depois, o maior erro acontece na etapa 9, na qual os arquivos que deveriam ser formados não são, o .opf e .htm.
Não sei qual o problema, pois estou fazendo tudo direito, inclusive instalei os dois python (2.7 e 3.2), separadamente, para ver se mudava o resultado, mas nada aconteceu.
Se você ou alguém puder me ajudar, aceito sugestões.
Qual dicionário você está convertendo? O Houaiss? Se for ele, não há geração de arquivo .syn. Os outros (.ifo, .idx e .dz) são gerados e creio necessários. O passo 6 é fundamental, pois descompacta o arquivo .dz, extraindo um arquivo .dict. Aí o tab2opf pode funcionar. Desconheço arquivo .zn que você citou.
Parabéns, esse tutorial é excelente e fazia tempo que procurava algo do gênero.
Estou tendo dificuldades, porém, para prosseguir após o comando do python, que não entra de jeito nenhum. Explico-me.
Eu uso o Windows 7 ultimate, já testei python 3.2, 2.7.1, 2.6.6 e não entra. Todos os procedimentos anteriores deram certo, ressaltando que não precisei descomprirmir, já veio o arquivo *.dict descompactado. O que fazer? Estou digitando o comando errado? (python tab2opf.py Aurelio_pt_pt.txt)
Muito obrigado,
David
Engraçado, tenho o mesmo problema do Dennis. Acontece comigo que o arquivo dz não aparece, acredito que já vem descompactado. Não seria ele o *.dict?
David, estava com o mesmo problema para rodar o script no Python. Tentei pelo Cmd do windows na pasta e deu certo. Boa sorte!
Dr. Osvaldo Júnior, você é o cara! Coloquei tudo na pasta, e desistalei todas as versões do python, mantendo apenas a 2.7.1. Usei o Cmd do windows e deu certo, bastando digitar “tab2opf.py nome.txt”.
Obrigado, Osvaldo!
Cara, muito obrigado! Que demais ter uma versão completa do Houaiss no kindle! É literalmente aquele dicionário gigantesco pesando menos que um mini dicionário de bolso.
Tive apenas um problema com o Houaiss para Babylon que foi resolvido rodando o programa no prompt. O python que não rodava em todas as pastas nativamente e resolvi adicionando-o ao path das variáveis do sistema do windows. E por último, não exatamente um problema, mas o stardict gerou diretamente o .ifo, não precisando assim descompactar nada.
Muito obrigado por todo o trabalho e pesquisar e compartilhar.
No Windows, o Stardict Editor cria diretamente o arquivo dict, ao contrário do Linux no qual o dict é compactado dentro de um dz. Vou atualizar o tutorial.
E como fazer para colocá-lo como dicionário primário? Parabéns pelo post.
Home – Menu – Settings – Menu – Change Primary Dictionary
Acho que não há essa opção na versão 3 do Kindle…
Meu Kindle é da última geração, modelo wifi. Atualizei o software e indica Kindle 3.1. A opção está aqui! E o manual ensina a fazer isso no capítulo 7: “choosing your primary dictionary”.
oI!!!!
Nossa, estou me achando pré-histórica. Não entendo nada do que vcs. falam aqui. Queria apenas ter um dicionário de Português no meu Kindle e não sei como baixar e nem onde encontrar. Não existe um caminho mais comum para meros mortais?
Me ajudem.
Vera Petter
Oi Vera,
Infelizmente ainda não existem dicionários de Português para o Kindle. Por isso, é que colocamos aqui uma maneira de obtê-los a partir de versões para outras plataformas. De fato, não é um processo simples para quem não tem um pouco de familiaridade com informática. Se você for proprietária do dicionário Houaiss para Windows, isto é, tiver comprado um, eu posso mandar o arquivo pronto para você.
Bom dia! Estou a tentar o programa stardict, mas ao fazer não consigo fazer build ao fixeiro bgl. so tenho opçao de fazer compile. e o resultado nao é um fixeiro .babylon, mas sim varios fixeiros rtf. O que estou a fazer mal??!
Prezado Luís,
De fato, no Windows o botão é “Compile” e não “Build” como no Linux. Você está selecionando a opção BGL antes de acionar o Compile? E está procurando pelos arquivos na mesma pasta onde está o BGL?
Bom dia..
Estou tentando fazer com o Houaiss, e tudo estava indo perfeitamente bem, foram criados todos os arquivos, o dict, o arquivo em txt foi criado, instalei o python 2.7, como o mário falou pois tenho o windows 7, coloquei o tab2opf na mesma pasta dos arquivos, porém não consigo passar da etapa 9!
Já tentei colocar colocar os comandos “tab2opf.py Houaiss.txt” pelo cmd mas nada de criar os arquivos opf e htm. Pelo visto o meu problema é o mesmo que o David e o Dennis tiveram, mas mesmo assim, não consigo resolver. Se alguém puder me ajudar..
Existe um diccionário português gratuito, pode ser encontrado aqui http://www.gutenberg.org/ebooks/31552 Ele está disponível em formato .mobi, mas n é reconhecido pelo Kindle como diccionário, e como tal não pode ser definido como diccionário principal.
Será que alguém sabe como o tornar um diccionário principal e disponibilizá-lo aqui?
Eu já tentei seguir as instruções dadas, mas falhei rotundamente.
Obrigado de antemão,
Luís
Luís, trata-se de um dicionário baseado em um acordo ortográfico de 1931. Portanto, completamente obsoleto.
A grande, grande maioria das palavras escreve-se da mesma maneira que em 1931, não conheço os números, mas aposto que mais de 90% das palavras mantem a grafia. E, por outro lado, é gratuito.
Mais a mais a questão de ser obsoleto pode nem se colocar se a maioria dos livors que tiver a ler foram escritos e editados com base nesse acordo. Mais uma vez desconheço os números, mas aposto que um grande número dos livros que se lê no Kindle usam um português estão mais próximo do acordo de 1931 do que do acordo actual.
Se ninguém aqui quiser ter a boa vontade de disponibilizar o dicionário Cândido Figueiredo como dicionário para Kindle não tem problema, sei que mais cedo ou mais tarde alguém, noutro local, o fará.
Obrigado.
Luís
Luís,
Certamente se alguém souber fazer isso e tiver acesso a esse blog, dará as dicas aqui. Da minha parte, acho que a conversão pode ser a partir do arquivo mobi ou do arquivo utf-8. Sugiro uma pesquisa na Internet. Os links http://www.mobileread.com/forums/showthread.php?t=20480 e http://www.mobileread.com/forums/showthread.php?t=125753 podem ajudá-lo. Andei olhando o dicionário e vi grandes diferenças em relação à atual ortografia. Digo isso em relação ao português brasileiro pelo menos.
Luan, eu consegui pelo cmd. Você colocou todos os arquivos pertinentes dentro de C:users\seunomedeusuário ?
Eu consegui desse modo. O houaiss é bom, mas tem quase metade a menos que o Aurélio, que possui cerca de 230 mil verbetes. Muito bom mesmo!
Abraços!
Não consegui converter o dicionário do Candido Figueiredo, mas consegui converter o dicionário aberto (http://dicionario-aberto.net/search/?).
Deste modo já temos um dicionário de português gratuito para o Kindle. Podem descarregá-lo a partir daqui
http://thepiratebay.org/torrent/6325585
Obrigado!!!
O dicionário oferecido pelo Luís pode funcionar como dicionário principal.
Imagino que não haja violação de direitos autorais de ninguém, uma vez que o dicionário está em domínio público. Confere?
Ainda que não tenha muitas palavras modernas, para ler Machado de Assis, Lima Barreto e outros autores do séc. XIX, como eu venho fazendo, é uma mão na roda.
Luís, não consegui baixar via torrent!
Teria como disponibilizar em outro site?
Megauplod, 4shared, etc?
Vlw!
Luís depois dessa data muitos acordos aconteceram:
http://www.portaldalinguaportuguesa.org/?action=acordo
Você abriu o arquivo? Ele é bem desatualizado, olha lá com calma, não usamos 90% das palavras como diz, muitas mudaram, perderam letras (c mudo, p mudo) e alteraram a grafia. Usamos um dicionário para saber a grafia correta.
Mesmo assim pode ser um bom dicionário para diversos usos, porém não é com agressividade que conseguirá que alguém te ajude.
Por que você mesmo não empreende a façanha? Se não tem conhecimentos técnicos procure-os.
Boa sorte.
Abraços,
Alessander
Respondo porque sinto ser meu dever defender-me. Não só abri o arquivo, como já o tenho a funcionar no kindle, como dicionário principal. Apesar de muitas palavras estarem desactualizadas, a grande maioria está actualizada. E é gratuito.
Quanto à agressividade nem percebo ao que se refere. Apenas respondi que o dicionário tinha utilidade e usei argumentos para defender a minha resposta. Não foi desrespeitoso de ninguém.
Como lhe disse a façanha está feita e é muito útil. Os promotores do dicionário ficaram muito felizes e comunicaram-me que em futuras edições do dicionário gratuito, com a grafia actualizada, serão de imediato oferecidas em formato de dicionário principal para kindle.
José Pena.
Eu fiz tudo e funcionou.
Apanhei um pouco do conversor do Houaiss, mas no fim deu certo no XP.
Eu fiz até gerar o mobi, deu uns warnings, mas nem me importei, gerei o mobi por curiosidade, pois não tenho um kindle ainda, mas será muito útil para usar no stardict do Linux. Já está funcionando certinho.
Obrigado.
Abraços,
Alessander
Caro Jose Pena,
você saberia informar se o procedimento de conversão é possível para um dicionario eletronico da Langenscheidt? eu possuo a versão eletronica original. Mas gostaria de passar para o Kindle. Não consigo nem identificar o qual o arquivo que contém as definições de termos.
Caro Regis,
Seria necessário converter o dicionário para o formato Stardict ou Babylon e isso é muito para mim! Seria Lagenscheidt para Babylon? Se for, acho que vale o tutorial. Se não for, resta pesquisar na Internet ou aparecer alguém que saiba.
Testei! Funciona mesmo!
http://thepiratebay.org/torrent/6325585
Dicionário Aberto português-português funcionando como dicionário primário no kindle!
Eu consigo deixar no formato houaiss.bgl, mas quando executo mobigen, ele abre e some, não dando pra converter pra mobi. Só falta isso. Por favor me ajude, me explicque como conseguir. Uso o 7 Ultimate.
[ ]’s
Cara Ivone,
Você seguiu todos os passos do tutorial até o 9? Foram criados os arquivos intermediários? Se fez isso, deve ter um arquivo que se chama houaiss.opf ou coisa parecida. Descompacte o programa mobigen na pasta onde ele está, abra uma janela de comando (DOS) na pasta e execute o comando mobigen.exe somedict.opf -c1 -s0, substituindo somedict.opf pelo nome de seu arquivo.
Estou atualizando o tutorial para ficar mais claro.
Obrigada por ter me respondido.
Eu não fiz conforme esse tutrial de 9 passos Segui essa parte:
E o Houaiss que ainda não existe para babylon? Bem, a parte difícil foi resolvida pelo Wanderley Caloni (http://www.caloni.com.br/blog/archives/houaiss-para-babylon-12). Resumidamente:
Instale o Houaiss 3 para Windows (tem que comprar!). Instale o Babylon Builder 3, disponível em http://www.superdownloads.com.br/download/135/babylon-builder/ . Eu instalei também o Babylon (versão de teste). Não tenho certeza se precisa.
Baixe o houaissparababylon 1.2 do sítio do Caloni. Execute-o, fazendo a conversão. O processo é feito em duas etapas (conversão e instalação). A segunda etapa é desnecessária, a menos que você queira também instalar o dicionário no Babylon.
No diretório temp do Windows será gerado um arquivo houaiss.bgl que você pode converter para mobi como já explicado anteriormente. A localização da pasta temp pode ser obtida com o comando set. No meu caso (Windows XP), o arquivo que eu queria estava em C:\Documents and Settings\Meu Nome\Configurações Locais\Temp.
Não experimentei fazer isso em Linux. Creio ser possível através do Wine.
Consegui transformar pra bgl, mas não consigo deixar no formato mobi…
Ivone,
Para obter o mobi, você tem que seguir o tutorial, passos 1 a 11!
Zé Ribeiro
Olá, tenho o Houaiss 3, mas não entendo muito de computadores, não estou conseguindo seguir os passos. Comprovando que possuo a versão digital do dicionário, alguém poderia enviá-lo para mim? Grato!
Caro Jose Pena, Não encontro o stardict EDITOR em lugar nenhum. Só vou conseguir fazer a conversão com ele pois estou seguindo o seu tutorial. (nao entendo de informática). Acha que poderia mandar uma cópia do programa para meu e-mail? Eu realmente agradeceria.
O site é http://code.google.com/p/stardict-3/. Se não conseguir, me fale.
Quando abro o python e digito o comando python tab2opf.py houaiss.txt ele dá o erro: “invalid syntax” com uma seta apontando para tab2opf.py como o acento abaixo.
^
Não consigo passar desse ponto, não consigo criar o arquivo opf. Consegui ir até o houaiss.txt. Poderiam me ajudar? O que está dando errado?
Jorge, você está usando qual sistema operacional?
windowsseven ultimate 64 bits
Jorge, veja os comentários do Mário Paulo, Osvaldo Júnior e Davi aí em cima. Talvez ajudem você. Dê notícias se conseguiu.
Oi Zé, eu tenho o Michaellis. Mas não entendo muito de informatica. Será q vc tem como convertê-lo ele pra mim.. pra usar no Kindle. E me mandar por email… IELENAK@YAHOO.COM
Agradeço em nome de todos pela sua boa vontade.
Seu Michaelis é pra Babylon?
Dá erro no stardict editor.
Building…
[critical] Error, no new line char after word line: 1.
Done!
Mas consegui incluir no babylon. O Houaiss ficava com aquela palhaçada de pedir o cd a cada vez que abria, agora não tem mais. Muito obrigado.
Se eu colocar o arquivo .bgl em um site na rede (com uma senha que passaria apenas a vc), mostraria que tenho acesso ao arquivo e apenas não tenho o Houaiss no kindle porque não consegui gerar o mobi. Isso seria comprovação suficiente, joserpena?
Vou assinar para receber os comentários deste post por e-mail.
Me mande um comprovante de que comprou o Houaiss e te mando o arquivo.
Olá, José!
Parece que esse seu post bombou em 2011. De lá para cá, infelizmente, nada mudou. Continuamos sem bons dicionários para o Kindle. Ao chegar aqui, inclusive, meus olhos brilharam quando li que poderia converter o Houaiss! Mas há um problema: a página do Caloni saiu do ar. Se eu te enviar um comprovante de que comprei o Houaiss (ainda não o fiz, na verdade, e só irei fazê-lo se você me confirmar), você me enviaria o arquivo?
Grato pela atenção,
Kaio
Estou interessada também. Como você quer o comprovante? Pelo correio ou e-mail digitalizado? Como?
Oi, JOSÉ, estou com o mesmo problema do MICHEL. Meu Windows é o Ultimate 7 64. Alguma ideia sobre qual possa ser o problema no Stardict Editor?
Será que esse programa realmente continua fazendo isso? Não será preciso passar pelo PyGlossary antes? Veja o que aparece no meu [atenção para as últimas linhas]:
Compile any supported file format to StarDict dictionary.
Tab file format
—————
Here is a example dict.tab file:
============
a 1\n2\n3
b 4\\5\n6
c 789
============
Each line contains a word – definition pair. The word is split from definition with a tab character. You may use the following escapes: \n – new line, \\ – \, \t – tab character.
Babylon source file format
————————–
=====
apple|apples
the meaning of apple
2dimensional|2dimensionale|2dimensionaler|2dimensionales|2dimensionalem|2dimensionalen
two dimensional’s meaningthe second line.
=====
Each article must be followed by an empty line. The file must end with two empty lines!
You may specify field like bookname, author, description that will be used in the generated StarDict dictionary. You may specify options effecting processing of the babylon source file. See libbabylongfile.cpp source file for complete list of supported fields and options. To specify options and fields, leave the first line blank, than write options, one option per line. Precede each line with a hash sign.
For example:
=====
#bookname=My dictionary
#author=My name
#description=…
#other fields=
articles…
=====
Textual StarDict file format
—————————-
See doc\TextualDictionaryFileFormat in source tarball for information about Textual StarDict dictionary.
For converting Babylon (.bgl) files to StarDict format use PyGlossary. See http://sourceforge.net/apps/trac/stardict/wiki/Babylon.
Finalmente consegui!
Meu agradecimento, JOSÉ.
Mas aproveito para deixar um relato sobre um grande problema que houve na hora de usar o Stardict Editor, esse mesmo que o Michel relata. Existe uma orientação na versão atual do programa para você trazer o arquivo em formato “babylon source”, e que você deveria usar um programa chamado PyGlossary para isso. Mesmo se você converter seu BGL ele não aceita; acho que o problema é que a versão atual tb exige que seu arquivo esteja em UTF-8, o que não é o caso do Houaiss gerado no processo que o CALONI ensina.
O lado bom é que se você usa o tal de PyGlossary – que só tem para Linux e com pacote .deb só para 32 bits – ele já converte direto para o formato .txt, então você não precisa compilar e descompilar.
Um abraço.
Obrigado pela dica!
Caro Joserpena,
Adorei a possibilidade de ter um dicionário português de qualidade no meu kindle. A pouco tempo comprei o aparelho e ele tem sido extremamente útil para mim, principalmente para os textos da faculdade e um dicionário só iria melhorar ainda mais a situação. O problema é que não intendo muito de informática. Já tentei fazer o processo aqui descrito, mas empaquei logo no começo. Possuo o Houaiss eletrônico versão 2009, Se eu provar isso tem como vc me mandar a versão para o Kindle? Seria muita ajuda de sua parte e ficaria realmente agradecida.
Obrigada por sua atenção.
Putz, estou com um kindle na caixa aqui… será que vou conseguir fazer todos esses passos??? rsrsrsrs, estou tomando coragem para tentar!!!
Atualmente tenho tb um sony reader, mas vou vende-lo justamente pela falta de dicionários. Preferi que minha esposa trouxesse um kindle dos EUA, e acho que vou adotá-lo como ereader.
Olá,
Estou com um probleminha:
Instalei o Stardict Editor 3.0.3 no meu pc (com windows 7), mas tem um problema no passo “4”: pelo menos na versão do Stardict Editor que instalei aqui, não há a opção “BGL file”, de forma que não consigo criar o arquivo “.babylon” para dar continuidade ao processo.
Há alguma opção conhecida para quem usa o windows 7? tentei instalar o stardict editor 3.0.2 para testar, mas não consegui instala-lo no windows 7, mesmo usando a opção de “solucionar problemas de compatibilidade”.
Se alguém souber uma solução, agradeço.
Abraços.
Instalei o Stardict-Editor versão 3.0.3 no Windows 7. Ele diz que para converter arquivos bgl, deve-se usar o programa PyGlossary. Instalei o PyGlossary que obtive em http://sourceforge.net/projects/pyglossary/ e o Python 2.7.2. A conversão fica mais rápida, pois o PyGlossary converte direto de bgl para tab (passos 3 a 7 do tutorial). Experimentei no Linux (Mint 11), instalando o pacote deb que está em http://code.google.com/p/pyglossary/downloads/list e funcionou bem também.
Além disso, não tive problema para instalar o Stardict-Editor versão 3.0.2 no Windows 7.
Portanto, o tutorial pode ser seguido usando a versão 3.0.2 do Stardict ou com o PyGlossary para substituir os passos 3 a 7.
Boa noite amigos,
Tenho uma pergunta. Tenho vários arquivos de dicionários babylon (BGL), a maioria de termos da área médica. Será que existe alguma forma de juntar todos em um só e a partir disso usar esse arquivo no Kindle?? Por exemplo, pego o aurélio + dicionários médicos (ambos BGL) e junto tudo em um arquivo único!!
Alguém sabe disso??
Como fazer para o dicionário convertido ser tornar o principal, para quando a palavra for selecionada aparecer em abaixo o significado? Obrigado.
Home -> Menu -> Settings -> Menu -> Change Primary Dictionary
Obrigado! 🙂 E esqueci de dizer: parabéns pelo blog, pelo artigo. Esse artigo é uma mão na roda, muito bom mesmo. Pois o básico sobre o Kindle tem aos montes pela net. Acredita que cheguei a escrever para Positivo solicitando uma versão do Aurélio para o Kindle e para o Android? Cheguei a relatar o sucesso do Priberam. Mas disseram que não tinham planos para portarem o dicionário para o Kindle ou Android. Compraria com certeza se o fizessem! Mas agora é tarde. Perderam. E para quem também tem Android o software ColorDict abre dicionários do Stardict. Abraço.
E perderam as editoras brasileiras mais uma: veja no blog a notícia sobre o acordo entre a Priberam e a Amazon.
Não consigo de maneira alguma… baixei tudo e não consigo! Estou querendo o arquivo Houaiss.bgl no formato txt tabular, pq é aceito no Dictionary Universal do Ipad… Se alguém puder me enviar, fico agradecido. Meu email é newtonkosta@hotmail.com
Olha, eu tive um pequeno problema… Quando instalei o dicionário, o kindle touch que tenho reconheceu na boa, mas na página para escolher o dicionário, só existe a lingua inglês. Se eu coloco ele como primário e destaco uma palava qualquer num livro, o kindle diz que não tem dicionário nenhum nessa lingua. Será que preciso mudar os livros que tenho para que o kindle ache que estão em inglês?
Leandro, não conheço nem tenho acesso ao Kindle Touch. Talvez essa discussão que achei na Internet ajude. Dê notícias.
Bom, para registro, as definições funcionaram ao destacar as palavras depois que eu mudei a língua do ebook para inglês, uma vez que o kindle reconhece o dicionário mas coloca ele junto dos dicionários de inglês.
Não é uma boa solução mas é alguma solução.
Mais uma que descobri… o Kindle Touch não tem suporte a múltiplas línguas! O Kindle Novo, sem touch tem!
Leandro, vc pode me informar como descobriu que o kindle touch não tem suporte a múltiplas línguas? Adquiri um recentemente e ainda não consegui usar o dicionário em português pelo mesmo problema que vc relatou. Outra coisa, como vc conseguiu mudar a língua do kindle para o inglês?
obs:Estou escrevendo novamente aqui, pois no comentário acima digitei meu email errado.
Josérpena, me esclareça por favor!
Comprei o CD do Houaiss versão 1.0, em que diz ser compatível com windows7, da editora Objetiva, acontece que ao tentar instalar, nem abre a opção de executar o CD, em que esse ficou tentando carregar e não deu nada. Fui em programas para ver se havia copiado/baixado, estava o nome do cd mas nada carregado 0bits. Pedi para desinstalar e informou que ou a pasta estava vazia ou arquivo havia sido removido, confirmei a ação e tentei novamente reinstalar e nada. Nem na relação dos programas. Perdi minha licença?
gostaria de obter uma orientação, pois todas as tentativas de entrar em contato com a editora não foi possível, já que o endereço do site para o suporte técnico do dicionario Houaiss consta como inexistente…
obrigada pelas informações, caso possível
Lucia
Lucia,
Veja se o seu CD contém um arquivo com a extensão .exe. Se tiver, execute esse arquivo e a instalação deve ser feita no Windows 7. Se não aparecer o arquivo ou se a instalação não funcionar, tente falar com a Objetiva no site http://www.objetiva.com.br. O meu instalou no Windows 7 sem problemas. Boa sorte.
Olá José,
deu tudo certo. O problema que passo é que havia comprado o Priberam, dicionário em português. Meu kindle então reconhece o Houaiss como dicionário inglês. O que faço para corrigir isso?
Obrigado
Tiago
Veja comentários acima.
Existe como eu converter um dicionário ingles/portugues?
Iria me ajudar muito para ler mobi em ingles.
Sim, o procedimento é o mesmo usado para um dicionário monolíngue.
Como eu consigo um dicionário ingles/portugues no formato babylon?
Havia versões dos dicionários Michaelis, inclusive Inglês-Português, no formato Babylon. Não sei se ainda existem. De qualquer modo, a Amazon vende dicionários Inglês-Português para o Kindle.
Engraçado que no Kindle Touch o Priberam sai como dicionário português, enquanto oxford e afins saem como em inglês. Quer dizer, será que não tem alguma maneira, usando calibre ou qualquer conversor, de transformar o Houaiss em dicionário de língua portuguesa? Além do mais, como faço para transformar a língua de um livro dentro do Kindle de português para inglês, no caso de eu proceder como o Leandro?
Abs
Uma dica para quem usa Linux:
No passo 10, o Mobigen + Wine pode ser substituído pelo KindleGen (http://www.amazon.com/gp/feature.html/ref=amb_link_357628042_1?ie=UTF8&docId=1000765211&pf_rd_m=ATVPDKIKX0DER&pf_rd_s=center-6&pf_rd_r=1VC5C5ZJRJV2D0TDY80D&pf_rd_t=1401&pf_rd_p=1343256962&pf_rd_i=1000729511)
Sds.
Adriano.
Substantivo
Passo a Passo usando o Windows XP
-Crie uma pasta ProgramasDicionario no C:
-Baixe para esta pasta O dicionario,O Houaiss para Babylon,PyGlossary
o script tab2opf.py, o Python27 e o Mobigen
-Instale o Dicionario Houaiss
-Instale o Python27
-O Python27 está em C: ou Arquivo de programa. Crie uma pasta dento do Python27
MeuDicionario ponha nesta pasta o tab2opf.py e o Houaiss.txt que será gerado abaixo.
-Rode O Houaiss para Babylon
-Será gerado uma arquivo Houaiss.bgl
-Acesse C:\\Documents and Settings\\Substantivo\\Configurações locais\\temp/
(Substantivo e o nome em meu PC no seu será Pessoal ou outro nome)
-copie o Houaiss.bgl e ponha na pasta MeuDicionario
-Converter o bgl para txt.
-Execute o pyglossary.bat.Vai abrir uma tela
-Click Browse e Procure no seu hd o arquivo Houaiss.bgl
-Abrir load.Terminada a carga de 100%,
-clique em (write to format) Not Selected e escolha Tabfile.
-Clique em Convert. Depois de alguns instantes, será criado o arquivo txt
no formato tabular.
-Va executar cmd
-Digite cd\\ para voltar para raiz C
-Cd Python27
-Cd MeuDicionario
-tab2opf.py houaiss.txt
-enter
-Espere que os arquivos xml serão criados
-Descompacte a pasta Mobigen na pasta MeuDicionario
-Será abertos os arquivos sample e mobigen.exe tem que está dentro da pasta MeuDicionario
-Va executar digite cmd
-cd\\
-cd python27
-cd meudicionario
-mobigen houaiss.opf -c1 -s0
Demora um pouco. Vai depender des seu processador
Dicionário Português-Português
(Dicionario Aberto)
http://www.dicionario-aberto.net/
Embora seja de Portugal é uma excelente fonte de verbetes.
Tem download no formato Epub que pode ser facilmete convertido para .mobi e assim ser usado no Kindle.
Tem o formato também para StarDict.
Excelente trabalho sendo desenvolvido em Portugal.
Mais informações
O Novo Diccionário da Língua Portuguesa de Cândido de Figueiredo é um dicionário da língua portuguesa, que teve a sua primeira edição em 1899. A sua segunda edição é de 1913.
Tendo Cândido de Figueiredo morrido a 1925 e sendo a edição deste dicionário de 1913, de acordo com a legislação actual sobre direitos de autor, os direitos de cópia do seu conteúdo já prescreveram, tornando-o integrante no Domínio Público.
A transcrição deste dicionário foi realizada entre 2007 e 2010 no Distributed Proofreaders sob supervisão de Rita Farinha. Esta transcrição foi realizada com o objectivo do documento integrar o Projecto Gutenberg, mas também para a criação do Dicionário Aberto que foi sendo actualizado e foi mantendo a comunidade informada sobre o estado da transcrição.
Neste momento a transcrição terminou e o documento integrou o Projecto Gutenberg. Neste ponto, o Dicionário Aberto deixa de ser apenas um interface para a consulta da transcrição, mas passará a funcionar como um projecto autónomo que deverá crescer com a colaboração da comunidade.
Por uma questão histórica encontram-se, na página inicial, um conjunto de ligações para a introdução e lista de abreviaturas do dicionário original.
Excelente dicionário Inglês-Portugues para Kindle (GRATIS)
WordNet 3 Infused PT English + Portuguese (19MB)
http://eb.lv/downloads/wn3infpt.mobi
Tem outrs combinações também
http://eb.lv/dict/
Por acaso o arquivo .dict do qual fala o artigo é compatível com o Dictionary do mac? Alguém já tentou?
Tem alguns tutoriais na net que ensinam a transformar arquivos babylon ou stardict para o Mac. Eu mesmo coloquei um inglês-português e o Aurélio no meu Mac.
Há alguma maneira de deixar o dicionário Houaiss (mobi) como padrão no Kindle Touch?
1. Pressione o botão Home
2. Toque em Menu e depois Configurações.
3. Toque em Opções do dispositivo, depois Idioma e Dicionários e então Dicionários.
4. Selecione o idioma.
5. Selecione o dicionário que você quer como padrão.
Olá amigo,
trabalho como tradutor e recentemente adquiri um tablet galaxy com android, tenho mais de 20 dicionários offlinedo babylon em meu netbook, vou precisar exportar tudo para o colordict do tablet ou algo do tipo, preciso trabalhar offline.
Consegui fazer o processo até o passo 9, não consigo mais por falta de conhecimento, você está em SP, você faria uma consultoria, posso te mandar os dicionários para vc sem custo e vc pode me mandar de volta, já estão todos liberados para uso vitalício.
Obrigado
Amigo, sei que esse tópico é antigo, mas não consigo colocar o meu dicionário como padrão no idioma português, assim meu dicionário Houaiss só aparece como opção de dicionário da lingua inglesa e consequentemente não é indexado aos meu e-books, como soluciono isso?
P.S: já tentei editar os metadados no calibre e não deu certo, mesmo redefinindo meu idioma para o português, o kindle não reconhece o do Houaiss como dicionário na lingua portuguesa…
Você leu o post https://zeribeiropena.wordpress.com/2012/06/11/dicionarios-no-kindle-touch/? Fez o que está dito lá? Deu certo?
Cara, muitissimo obrigado, só é isso que tenho a dizer!
Olá, eu parei no passo que devo baixar o http://www.klokan.cz/projects/stardict-lingea/tab2opf.py
Estou no Windows 8, e admito que foi dificil chegar até aqui…
O que devo fazer para baixar esse script?
É só clicar no link e deve aparecer aquela mensagem tradicional do Windows perguntando se você quer abrir o arquivo ou gravá-lo no disco. Grave-o para usar conforme as instruções.
Tentei fazer o procedimento com o Aurélio, mas deu esse erro, alguém conseguiu resolver?
$ wine mobigen.exe Aurelio_pt_pt.opf -c1 -s0
*****************************************
* Mobipocket mobigen.exe V6.2 build 43 *
* A command line e-book compiler *
* Copyright Mobipocket.com 2003-2008 *
*****************************************
opt compression: standard DOC compression
opt security: no security
opt version: try to minimize (default)
Info(prcgen): Added metadata dc:Title “Aurelio_pt_pt”
Info(prcgen): Parsing files 0000022
Error(core): Cannot concatenate strings. Incoherent encodings.
Warning(index build): unsupported HTML entity or impossible to map the entity to the current encoding.
Warning(prcgen): image file not found F:\au\
<\idx:entry
Warning(prcgen): image file format not supported F:\au\
<\idx:entry
Acabo de seguir as instruções para converter dois dicionários do Babylon para o Kindle e consegui! \o/
Só uma observação: usei o PyGlossary 3.0.3 que só rodou com Python 3.5.2 e depois o tab2opf.py que só rodou com Python 2.7.12. Então precisei instalar as duas versões do Python no Windows 10. Quem está acostumado com o uso do Command Prompt (ou com o Linux) não vai encontrar dificuldades para executar um ou outro, de acordo com o que quiser fazer. Para quem não tem costume, uma dica: use sempre o caminho completo para tudo (começando em “C:\”) e não terá problemas.
Por que fiz isso? Pretendo estudar italiano com o Kindle e um dicionário gratuito cairia bem. E aprendi um bocado nesta jornada.
Obrigado por mostrar o caminho das pedras!
Que bom! Obrigado. Auguri!
Olá, Dalben. Instalei o Python 3.5.2, (amd64) mas não consigo fazer o Pyglossary 3.0.3 funcionar. Clico em pyglossary.pyw e nada acontece. Não existe a opção .bat. Clico também em todos os outros .py e nada acontece. Meu sistema operacional é Windows 7 64-bits. Será que você pode me ajudar? Muito obrigado
Queria saber como coverter arquivos dicionarios com extensao .dict para mobi ?
Sugestão: http://www.dicionario-aberto.net
Clique em “recursos” e Dicionário para StarDict. Depois só converter.
Comento mais uma vez porque meu último comentário foi publicado como resposta a outro, José.
Infelizmente o software desenvolvido pelo Caloni não está mais disponível. Ignorei o link presente no seu artigo e fui direto ao blog do programador. Lá existem os tutoriais, mas o programa que ele criou não está mais disponível.
Mais uma vez pergunto se seria possível receber o arquivo. Compraria a licença do Houaiss e te enviaria. Fora isso, existe algum esquema de doação para o seu blog? Seria ótimo ajudar para que conteúdos como esse continuassem online.
Abraços,
Kaio
Posso enviar sim
Olá, José! Obrigado pela resposta!
Estou comprando o dicionário agora. Como faço para te enviar o comprovante? Se preferir, podemos acertar os detalhes por e-mail. Você tem acesso ao meu por aqui?
De qualquer forma, fico muito grato pela disposição.
Se quiser entrar em contato direto por email, o meu é kaiodiniz@hotmail.com
Fico ansiosamente no aguardo.
Obrigado!
Olá, José. Instalei o Python 3.5.2 (amd64), mas não consigo fazer meu Pyglossary 3.0.3 funcionar. Clico em pyglossary.pyw, já que não existe ao opção .bat, e nada acontece. Clico em todas as outras opções e nada aconteceu. Será que você poderia me ajudar? Fico muito agradecido.
Não sou especialista em programação e muito menos em python. Instalei a mesma versão que você no Windows 10. Abri um prompt de comando do Windows. Digitei cd pasta , sendo pasta a pasta (caminho completo) onde está o arquivo pyglossary.pyw. Depois, digitei py pyglossary.pyw e o programa abriu. A partir daí, é fácil.
Outra forma de fazer: no seu menu de programas do Windows, deve ter sido criado um grupo Python e dentro dele há um aplicativo chamado IDLE. Entre nesse aplicativo, e escolha FILE->OPEN e o seu arquivo pyglossary.pyw. Após ser carregado, escolha RUN->RUN MODULE. O programa conversor então abre.
Suponho que deva haver alguma forma mais fácil!